TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:10:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第十一 pháp uyển châu lâm quyển đệ thập nhất     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn    千佛篇第五之四    thiên Phật thiên đệ ngũ chi tứ    成道部第十二(此別十部)    thành đạo bộ đệ thập nhị (thử biệt thập bộ )  述意部 乞食部 學定部 苦行部 食  thuật ý bộ  khất thực bộ  học định bộ  khổ hạnh bộ  thực/tự  糜部 草座部 降魔部 成道部 天  mi bộ  thảo tọa bộ  hàng ma bộ  thành đạo bộ  Thiên  讚部 神變部  tán bộ  thần biến bộ     述意部第一     thuật ý bộ đệ nhất 蓋聞。大聖應期有感昭著。蔭覆十方。 cái văn 。đại thánh ưng kỳ hữu cảm chiêu trước/trứ 。ấm phước thập phương 。 化周三界。是四生之導首。六趣之舟航。 hóa châu tam giới 。thị tứ sanh chi đạo thủ 。lục thú chi châu hàng 。 至如兜率上生。閻浮現滅。冠日處胎殞星晦迹。 chí như Đâu Suất thượng sanh 。Diêm-phù hiện diệt 。quan nhật xứ thai vẫn tinh hối tích 。 林微尼園。啟四八之瑞。畢利叉樹。放十種之光。 Lâm-vi-ni viên 。khải tứ bát chi thụy 。tất lợi xoa thụ/thọ 。phóng thập chủng chi quang 。 鑒彼四門捐茲五慾。捨嚴城而獨往。 giám bỉ tứ môn quyên tư ngũ dục 。xả nghiêm thành nhi độc vãng 。 依道樹而超登。合四鉢於連河。度五隣於鹿苑。 y đạo thụ nhi siêu đăng 。hợp tứ bát ư Liên hà 。độ ngũ lân ư Lộc uyển 。 蕩愛著於綿區。湔塵冥於曩劫。 đãng ái trước ư miên khu 。tiên trần minh ư nẵng kiếp 。 慧日既開光清八獄。玄功闡化慈照四生。 tuệ nhật ký khai quang thanh bát ngục 。huyền công xiển hóa từ chiếu tứ sanh 。 敷演一音各隨類解。像教攸興其來久矣。 phu diễn nhất âm các tùy loại giải 。tượng giáo du hưng kỳ lai cửu hĩ 。     乞食部第二     khất thực bộ đệ nhị 如四分律云。爾時菩薩漸漸游行。 như Tứ Phân Luật vân 。nhĩ thời Bồ Tát tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng 。 從摩竭國界往至婆羅閱城。於彼止宿。 tùng ma kiệt quốc giới vãng chí Bà la duyệt thành 。ư bỉ chỉ tú 。 明旦入城乞食。顏貌端正屈伸俯仰。行步庠序視前直進。 minh đán nhập thành khất thực 。nhan mạo đoan chánh khuất thân phủ ngưỡng 。hạnh/hành/hàng bộ tường tự thị tiền trực tiến/tấn 。 不左右顧眄。著衣持鉢入羅閱城乞食。 bất tả hữu cố miện 。trước y trì bát nhập La duyệt thành khất thực 。 時摩竭王在高樓上。諸臣前後圍繞。 thời ma kiệt Vương tại cao lâu thượng 。chư Thần tiền hậu vi nhiễu 。 遙見菩薩入城乞食行步庠序。即向諸臣以偈讚之。 dao kiến Bồ Tát nhập thành khất thực hạnh/hành/hàng bộ tường tự 。tức hướng chư Thần dĩ kệ tán chi 。 王即遣信問。比丘欲何所詣。菩薩答之。 Vương tức khiển tín vấn 。Tỳ-kheo dục hà sở nghệ 。Bồ Tát đáp chi 。 山名斑荼婆。當於彼止宿。 sơn danh ban đồ Bà 。đương ư bỉ chỉ tú 。 使人速還返白王如是事。王聞彼使言。即嚴好象乘。 sử nhân tốc hoàn phản bạch Vương như thị sự 。Vương văn bỉ sử ngôn 。tức nghiêm hảo tượng thừa 。 眾人共尋從即往禮菩薩。時王語太子言。今可於此住。 chúng nhân cọng tầm tùng tức vãng lễ Bồ Tát 。thời Vương ngữ Thái-Tử ngôn 。kim khả ư thử trụ/trú 。 我舉國一切所有及脫此寶冠。 ngã cử quốc nhất thiết sở hữu cập thoát thử bảo quán 。 相與可居王位治化。我當為臣。時菩薩報言。 tướng dữ khả cư Vương vị trì hóa 。ngã đương vi/vì/vị Thần 。thời Bồ Tát báo ngôn 。 我捨轉輪王出家學道。豈可於此邊國王位而處俗耶。 ngã xả Chuyển luân Vương xuất gia học đạo 。khởi khả ư thử biên Quốc Vương vị nhi xứ/xử tục da 。 王今當知。猶如有人曾見大海水後見牛跡水。 Vương kim đương tri 。do như hữu nhân tằng kiến đại hải thủy hậu kiến ngưu tích thủy 。 豈可生染著心。此亦如是。 khởi khả sanh nhiễm trước tâm 。thử diệc như thị 。 豈可捨轉輪王位習粟散小王位。此事不然。時王前白言。 khởi khả xả Chuyển luân Vương vị tập túc tán Tiểu Vương vị 。thử sự bất nhiên 。thời Vương tiền bạch ngôn 。 若成無上道者。先詣羅閱城。與我相見。菩薩報言。 nhược/nhã thành vô thượng đạo giả 。tiên nghệ La duyệt thành 。dữ ngã tướng kiến 。Bồ Tát báo ngôn 。 可爾。爾時王即禮菩薩足。繞三匝而去。 khả nhĩ 。nhĩ thời Vương tức lễ Bồ Tát túc 。nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。 又佛本行經云。菩薩為摩伽陀國王。 hựu Phật Bổn Hành Kinh vân 。Bồ Tát vi/vì/vị Ma-già-đà quốc Vương 。 說云大王。我等今實不畏彼毒蛇。 thuyết vân Đại Vương 。ngã đẳng kim thật bất úy bỉ độc xà 。 亦復不畏天雷霹靂。亦復不畏於猛火焰彼大風吹燒野澤者。 diệc phục bất úy Thiên lôi phích lịch 。diệc phục bất úy ư mãnh hỏa diệm bỉ Đại phong xuy thiêu dã trạch giả 。 但畏五欲境界所逼。何以故。 đãn úy ngũ dục cảnh giới sở bức 。hà dĩ cố 。 諸欲無常猶如劫賊盜諸功德。爾時菩薩即說偈言。 chư dục vô thường do như kiếp tặc đạo chư công đức 。nhĩ thời Bồ Tát tức thuyết kệ ngôn 。  五欲無常害功德  六塵空幻損眾生  ngũ dục vô thường hại công đức   lục trần không huyễn tổn chúng sanh  世間果報本誑人  智者誰能暫停住  thế gian quả báo bổn cuống nhân   trí giả thùy năng tạm đình trụ/trú  愚癡天上不滿意  況復人間得稱心  ngu si Thiên thượng bất mãn ý   huống phục nhân gian đắc xưng tâm  欲穢染著不覺知  猶如猛火然乾草  dục uế nhiễm trước bất giác tri   do như mãnh hỏa nhiên kiền thảo  往昔頂生聖王主  降伏四域飛金輪  vãng tích đảnh/đính sanh Thánh Vương chủ   hàng phục tứ vực phi kim luân  復得帝釋半座居  忽起貪心便墮落  phục đắc Đế Thích bán tọa cư   hốt khởi tham tâm tiện đọa lạc  假令盡王此大地  心猶更欲攝他方  giả lệnh tận Vương thử Đại địa   tâm do cánh dục nhiếp tha phương  世人嗜欲不知厭  如巨海納諸流水  thế nhân thị dục bất tri yếm   như cự hải nạp chư lưu thủy 大王當知。彼須彌山下有阿修羅。 Đại Vương đương tri 。bỉ Tu-di sơn hạ hữu A-tu-la 。 然其兄弟各為貪欲愛一玉女。二人相爭而自鬪戰。 nhiên kỳ huynh đệ các vi/vì/vị tham dục ái nhất ngọc nữ 。nhị nhân tướng tranh nhi tự đấu chiến 。 傷害俱死。便說偈言。 thương hại câu tử 。tiện thuyết kệ ngôn 。  往昔修羅兩兄弟  為一玉女自相殘  vãng tích tu la lượng (lưỡng) huynh đệ   vi/vì/vị nhất ngọc nữ tự tướng tàn  骨肉憐愛染著憎  智人觀知不貪欲  cốt nhục liên ái nhiễm trước tăng   trí nhân quán tri bất tham dục 菩薩又言。或為五欲故。生天生人。 Bồ Tát hựu ngôn 。hoặc vi/vì/vị ngũ dục cố 。sanh thiên sanh nhân 。 既得生已著五欲故投身透水。或復赴火。 ký đắc sanh dĩ trước/trứ ngũ dục cố đầu thân thấu thủy 。hoặc phục phó hỏa 。 為五欲故自求怨讎。又說偈言。 vi/vì/vị ngũ dục cố tự cầu oán thù 。hựu thuyết kệ ngôn 。  癡人愛欲故貧窮  繫縛傷殺受諸苦  si nhân ái dục cố bần cùng   hệ phược thương sát thọ/thụ chư khổ  意望此欲成眾事  不覺力盡後世殃  ý vọng thử dục thành chúng sự   bất giác lực tận hậu thế ương 又佛本行經。菩薩說偈言。 hựu Phật Bổn Hành Kinh 。Bồ-tát thuyết kệ ngôn 。  假使恩愛久共處  時至命盡會別離  giả sử ân ái cửu cọng xứ/xử   thời chí mạng tận hội biệt ly  見此無常須臾間  是故我今求解脫  kiến thử vô thường tu du gian   thị cố ngã kim cầu giải thoát     學定部第三     học định bộ đệ tam 如四分律云。時菩薩即向阿藍迦藍所。 như Tứ Phân Luật vân 。thời Bồ Tát tức hướng a lam Ca lam sở 。 學不用處定。精進不久得證此法。 học bất dụng xứ/xử định 。tinh tấn bất cửu đắc chứng thử pháp 。 時菩薩捨之而去。後往欝頭藍子處。學有想無想定。 thời Bồ Tát xả chi nhi khứ 。hậu vãng uất đầu lam tử xứ/xử 。học hữu tưởng vô tưởng định 。 精進不久得證此法。菩薩思惟。 tinh tấn bất cửu đắc chứng thử pháp 。Bồ Tát tư tánh 。 此兩處定非涅槃非永寂休處。不樂此法。 thử lượng (lưỡng) xứ/xử định phi Niết-Bàn phi vĩnh tịch hưu xứ/xử 。bất lạc/nhạc thử pháp 。 便捨二人而去更求勝法。時菩薩更求勝法者。即無上休息法也。 tiện xả nhị nhân nhi khứ cánh cầu thắng Pháp 。thời Bồ Tát cánh cầu thắng Pháp giả 。tức vô thượng hưu tức Pháp dã 。 時有五人追逐菩薩。念言。若菩薩成道。 thời hữu ngũ nhân truy trục Bồ Tát 。niệm ngôn 。nhược/nhã Bồ Tát thành đạo 。 當與我等說法。 đương dữ ngã đẳng thuyết Pháp 。 又佛本行經云。阿羅邏仙人報菩薩云。 hựu Phật Bổn Hành Kinh vân 。A-la-la Tiên nhân báo Bồ Tát vân 。 諸凡夫人愛於貪欲。受繫縛等苦。一切皆由境界。 chư phàm phu nhân ái ư tham dục 。thọ/thụ hệ phược đẳng khổ 。nhất thiết giai do cảnh giới 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  山羊被殺因聲死  飛蛾投燈由火色  sơn dương bị sát nhân thanh tử   phi nga đầu đăng do hỏa sắc  水魚懸釣為吞餌  世人趣死以境牽  thủy ngư huyền điếu vi/vì/vị thôn nhị   thế nhân thú tử dĩ cảnh khiên 又新婆沙論云。佛為菩薩時。厭老病死。 hựu tân Bà sa luận vân 。Phật vi/vì/vị Bồ Tát thời 。yếm lão bệnh tử 。 出劫比羅伐窣堵城求無上智。 xuất Kiếp bỉ la phạt tốt đổ thành cầu vô thượng trí 。 時淨飯王遣釋種五人隨逐給侍。二是母親。三是父親。 thời Tịnh Phạn Vương khiển Thích chủng ngũ nhân tùy trục cấp thị 。nhị thị mẫu thân 。tam thị phụ thân 。 母親二人執受樂行得淨。父親三人執苦行得淨。 mẫu thân nhị nhân chấp thọ/thụ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đắc tịnh 。phụ thân tam nhân chấp khổ hạnh đắc tịnh 。 當於菩薩修苦行時。母親二人心不忍可。 đương ư Bồ Tát tu khổ hạnh thời 。mẫu thân nhị nhân tâm bất nhẫn khả 。 即便捨去。菩薩後知苦行非道。 tức tiện xả khứ 。Bồ Tát hậu tri khổ hạnh phi đạo 。 捨而受食羹飯蘇乳。以油塗身習處中行。父親三人咸謂。 xả nhi thọ/thụ thực/tự canh phạn tô nhũ 。dĩ du đồ thân tập xứ trung hạnh/hành/hàng 。phụ thân tam nhân hàm vị 。 菩薩狂亂失志。亦復捨去。後世尊成佛即作是念。 Bồ Tát cuồng loạn thất chí 。diệc phục xả khứ 。hậu Thế Tôn thành Phật tức tác thị niệm 。 彼皆是我父母親族。先來恭敬供養於我。 bỉ giai thị ngã phụ mẫu thân tộc 。tiên lai cung kính cúng dường ư ngã 。 今欲酬報為何所在。天即白言。 kim dục thù báo vi/vì/vị hà sở tại 。Thiên tức bạch ngôn 。 今在婆羅痆斯國仙人鹿苑(廣事如前)。 kim tại Bà la nhiếp tư quốc Tiên nhân Lộc uyển (quảng sự như tiền )。 問何故名婆羅痆斯。答此是河名。 vấn hà cố danh Bà la nhiếp tư 。đáp thử thị hà danh 。 去其不遠造立王城。是故此城亦名婆羅痆斯。 khứ kỳ bất viễn tạo lập vương thành 。thị cố thử thành diệc danh Bà la nhiếp tư 。 問何故名仙人論處。答若作是說。 vấn hà cố danh Tiên nhân luận xứ/xử 。đáp nhược/nhã tác thị thuyết 。 諸佛定於此處轉法輪者。彼說。佛是最勝仙人。 chư Phật định ư thử xứ/xử chuyển pháp luân giả 。bỉ thuyết 。Phật thị tối thắng Tiên nhân 。 皆於此處初轉法輪。故名仙人論處。若作是說。 giai ư thử xứ/xử sơ chuyển Pháp luân 。cố danh Tiên nhân luận xứ/xử 。nhược/nhã tác thị thuyết 。 諸佛非定於此轉法輪者。彼說。應言仙人住處。 chư Phật phi định ư thử chuyển pháp luân giả 。bỉ thuyết 。ưng ngôn Tiên nhân trụ xứ 。 謂佛出世時。有佛大仙及聖弟子仙眾所住。 vị Phật xuất thế thời 。hữu Phật đại tiên cập thánh đệ tử tiên chúng sở trụ 。 佛不出世時。有獨覺仙所住。 Phật bất xuất thế thời 。hữu độc giác tiên sở trụ 。 若無獨覺時有世俗五通仙住。 nhược/nhã vô độc giác thời hữu thế tục ngũ thông tiên trụ/trú 。 以此處常有諸仙已住今住當住故。名仙人住處。有說。應言仙人墮處。 dĩ thử xứ thường hữu chư tiên dĩ trụ/trú kim trụ/trú đương trụ/trú cố 。danh Tiên nhân trụ xứ 。hữu thuyết 。ưng ngôn Tiên nhân Đọa xứ 。 昔有五百仙人。飛行空中。 tích hữu ngũ bách Tiên nhân 。phi hạnh/hành/hàng không trung 。 至此遇退因緣一時墮落。問何故名施鹿林。 chí thử ngộ thoái nhân duyên nhất thời đọa lạc 。vấn hà cố danh thí lộc lâm 。 答常有諸鹿游止此林。故名鹿林。昔有國王。名梵達多。 đáp thường hữu chư lộc du chỉ thử lâm 。cố danh lộc lâm 。tích hữu Quốc Vương 。danh phạm đạt đa 。 以此林施與群鹿。故名施鹿林。如羯蘭鐸迦長者。 dĩ thử lâm thí dữ quần lộc 。cố danh thí lộc lâm 。như yết lan đạc ca Trưởng-giả 。 於王舍城竹林園中。穿一池以施羯蘭鐸迦鳥。 ư Vương-Xá thành Trúc Lâm viên trung 。xuyên nhất trì dĩ thí yết lan đạc ca điểu 。 令其游戲。因名施羯蘭鐸迦池。此亦如是。 lệnh kỳ du hí 。nhân danh thí yết lan đạc ca trì 。thử diệc như thị 。 故名施鹿林(舊翻名迦蘭陀鳥善見論其形如鵲)。 cố danh thí lộc lâm (cựu phiên danh Ca-lan-đà điểu thiện kiến luận kỳ hình như thước )。     苦行部第四     khổ hạnh bộ đệ tứ 爾時菩薩於此鹿林。在五拘隣比丘所。 nhĩ thời Bồ Tát ư thử lộc lâm 。tại ngũ câu lân Tỳ-kheo sở 。 學於苦行。經於六年。極生辛苦。過其本師。 học ư khổ hạnh 。Kinh ư lục niên 。cực sanh tân khổ 。quá/qua kỳ Bổn Sư 。 以自餓故而不得道。徒勞疲形。故涅槃經云。 dĩ tự ngạ cố nhi bất đắc đạo 。đồ lao bì hình 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 菩薩當以苦行自誡其心。日食一胡麻經一七日。 Bồ Tát đương dĩ khổ hạnh tự giới kỳ tâm 。nhật thực/tự nhất hồ ma Kinh nhất thất nhật 。 粳米菉豆麻子粟糜。及以白豆亦復如是。 canh mễ lục đậu ma tử túc mi 。cập dĩ bạch đậu diệc phục như thị 。 各一七日。如是修苦行時。一切皮肉消瘦皺減。 các nhất thất nhật 。như thị tu khổ hạnh thời 。nhất thiết bì nhục tiêu sấu trứu giảm 。 如斷生瓠置之日中。其目坎陷如井底星。 như đoạn sanh hồ trí chi nhật trung 。kỳ mục khảm hãm như tỉnh để tinh 。 肉盡肋出如朽草屋。脊骨連現如重線塼。 nhục tận lặc xuất như hủ thảo ốc 。tích cốt liên hiện như trọng tuyến chuyên 。 所坐之處如馬蹄跡。欲坐則伏。欲起則偃。 sở tọa chi xứ/xử như mã Đề tích 。dục tọa tức phục 。dục khởi tức yển 。 雖受如是無利益苦。然不退於菩提之心。 tuy thọ/thụ như thị vô lợi ích khổ 。nhiên bất thoái ư Bồ-đề chi tâm 。 又菩薩處胎經云。佛告苦行菩薩。 hựu Bồ Tát xứ thai Kinh vân 。Phật cáo khổ hạnh Bồ Tát 。 昔我所更苦行無數。於尼連河邊六年苦行。 tích ngã sở cánh khổ hạnh vô số 。ư ni Liên hà biên lục niên khổ hạnh 。 日食一麻一米。 nhật thực/tự nhất ma nhất mễ 。 斯由曩昔向一緣覺犯口四過斷絕一施。重受輕報。 tư do nẵng tích hướng nhất duyên giác phạm khẩu tứ quá/qua đoạn tuyệt nhất thí 。trọng thọ/thụ khinh báo 。 又大集經云。爾時光味菩薩。為諸大眾。 hựu Đại Tập Kinh vân 。nhĩ thời quang vị Bồ Tát 。vi/vì/vị chư Đại chúng 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  過去無量僧祇劫  種種布施習檀那  quá khứ vô lượng tăng kì kiếp   chủng chủng bố thí tập đàn na  清淨尸羅及羼提  精進坐禪學般若  thanh tịnh thi la cập Sạn-đề   tinh tấn tọa Thiền học Bát-nhã  安樂一切眾生故  備忍種種諸苦辛  an lạc nhất thiết chúng sanh cố   bị nhẫn chủng chủng chư khổ tân  宮中六萬后妃嬪  棄捨出家如脫屣  cung trung lục vạn hậu phi tần   khí xả xuất gia như thoát tỉ  獨處六年修苦行  日食一麻一米麥  độc xứ/xử lục niên tu khổ hạnh   nhật thực/tự nhất ma nhất mễ mạch  精進晝夜不睡眠  身形唯有皮骨在  tinh tấn trú dạ bất thụy miên   thân hình duy hữu bì cốt tại  菩提樹下思惟坐  八十萬眾天魔來  Bồ-đề thụ hạ tư tánh tọa   bát thập vạn chúng thiên ma lai  四方上下地及空  八十由旬悉充滿  tứ phương thượng hạ địa cập không   bát thập do-tuần tất sung mãn  如是魔軍及眷屬  皆能破壞使歸降  như thị ma quân cập quyến thuộc   giai năng phá hoại sử quy hàng  成就無上勝菩提  得證第一義諦果  thành tựu vô thượng thắng Bồ-đề   đắc chứng đệ nhất nghĩa đế quả     食糜部第五     thực/tự mi bộ đệ ngũ 又佛本行經云。爾時六年既萬。 hựu Phật Bổn Hành Kinh vân 。nhĩ thời lục niên ký vạn 。 至春二月十六日。時內心自作如是思惟。 chí xuân nhị nguyệt thập lục nhật 。thời nội tâm tự tác như thị tư duy 。 我今不應將如是食食已而證阿耨多羅三藐三菩提。 ngã kim bất ưng tướng như thị thực/tự thực/tự dĩ nhi chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我今更從阿誰邊求美好之食。誰能與我彼美食。 ngã kim cánh tùng a thùy biên cầu mỹ hảo chi thực/tự 。thùy năng dữ ngã bỉ mỹ thực/tự 。 令我食已即便證取阿耨菩提。 lệnh ngã thực/tự dĩ tức tiện chứng thủ A nậu Bồ-đề 。 時菩薩心如是思惟之時。有一天子。知菩薩心如是思惟。 thời Bồ Tát tâm như thị tư duy chi thời 。hữu nhất Thiên Tử 。tri Bồ Tát tâm như thị tư duy 。 速往詣於善生村主二女邊。至彼處已。 tốc vãng nghệ ư thiện sanh thôn chủ nhị nữ biên 。chí bỉ xứ dĩ 。 即告之言。汝善生女。汝若知時。 tức cáo chi ngôn 。nhữ thiện sanh nữ 。nhữ nhược/nhã tri thời 。 菩薩今欲求好美食。菩薩今須最上美食。食美食已。 Bồ Tát kim dục cầu hảo mỹ thực/tự 。Bồ Tát kim tu tối thượng mỹ thực/tự 。thực/tự mỹ thực/tự dĩ 。 然後欲證阿耨菩提。 nhiên hậu dục chứng A nậu Bồ-đề 。 汝等今可為彼備辦足十六分妙好乳糜。是時善生村主二女。 nhữ đẳng kim khả vi/vì/vị bỉ bị biện túc thập lục phần diệu hảo nhũ mi 。Thị thời thiện sanh thôn chủ nhị nữ 。 聞於彼天如是告已。歡喜踊躍。遍滿其體不能自勝。 văn ư bỉ Thiên như thị cáo dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。biến mãn kỳ thể bất năng tự thắng 。 速疾聚集一千牸牛。而(穀-禾+牛)取乳。 tốc tật tụ tập nhất thiên tự ngưu 。nhi (cốc -hòa +ngưu )thủ nhũ 。 轉更將飲五百牸牛。更別日(穀-禾+牛)此五百牛。 chuyển canh tướng ẩm ngũ bách tự ngưu 。cánh biệt nhật (cốc -hòa +ngưu )thử ngũ bách ngưu 。 轉持乳將飲於二百五十牸牛。後日(穀-禾+牛)此二百五十牸牛之乳。 chuyển trì nhũ tướng ẩm ư nhị bách ngũ thập tự ngưu 。hậu nhật (cốc -hòa +ngưu )thử nhị bách ngũ thập tự ngưu chi nhũ 。 還更飲百二十五牛。 hoàn cánh ẩm bách nhị thập ngũ ngưu 。 後日(穀-禾+牛)此一百二十五牛之乳飲六十牛。 hậu nhật (cốc -hòa +ngưu )thử nhất bách nhị thập ngũ ngưu chi nhũ ẩm lục thập ngưu 。 後日(穀-禾+牛)此六十牛乳飲三十牛。後日(穀-禾+牛]此三十牛乳飲十五牛。 hậu nhật (cốc -hòa +ngưu )thử lục thập ngưu nhũ ẩm tam thập ngưu 。hậu nhật (cốc -hòa +ngưu thử tam thập ngưu nhũ ẩm thập ngũ ngưu 。 後日(穀-禾+牛)此十五牛乳。著於一分淨好糠米。 hậu nhật (cốc -hòa +ngưu )thử thập ngũ ngưu nhũ 。trước/trứ ư nhất phân tịnh hảo khang mễ 。 為於菩薩煮上乳糜。其彼二女煮乳糜時。現種種相。 vi/vì/vị ư Bồ Tát chử thượng nhũ mi 。kỳ bỉ nhị nữ chử nhũ mi thời 。hiện chủng chủng tướng 。 或復出於滿華瓶相。或現功德河水淵相。 hoặc phục xuất ư mãn hoa bình tướng 。hoặc hiện công đức hà thủy uyên tướng 。 或時現於萬字之相。或現功德千輻輪相。 hoặc thời hiện ư vạn tự chi tướng 。hoặc hiện công đức thiên phước luân tướng 。 或復現於解領牛相。或現象王龍王之相。 hoặc phục hiện ư giải lĩnh ngưu tướng 。hoặc hiện Tượng Vương long Vương chi tướng 。 或現魚相。或時復現大丈夫相。或復現於帝釋形相。 hoặc hiện ngư tướng 。hoặc thời phục hiện đại trượng phu tướng 。hoặc phục hiện ư Đế Thích hình tướng 。 或時有現梵王形相。或復現出乳糜。 hoặc thời hữu hiện Phạm Vương hình tướng 。hoặc phục hiện xuất nhũ mi 。 向上涌沸。上至半多羅樹須臾還下。或現乳糜。 hướng thượng dũng phí 。thượng chí bán Ta-la thụ tu du hoàn hạ 。hoặc hiện nhũ mi 。 向上高至一多羅樹訖還下。或現出高一丈狀。 hướng thượng cao chí nhất Ta-la thụ cật hoàn hạ 。hoặc hiện xuất cao nhất trượng trạng 。 還入彼器。無有一滴離於彼器而落餘處。 hoàn nhập bỉ khí 。vô hữu nhất tích ly ư bỉ khí nhi lạc dư xứ 。 煮乳糜時。別有一善解海算數算占相師。 chử nhũ mi thời 。biệt hữu nhất thiện giải hải toán số toán chiêm tướng sư 。 來至彼之處。其見乳糜出現如是諸種相貌。 lai chí bỉ chi xứ/xử 。kỳ kiến nhũ mi xuất hiện như thị chư chủng tướng mạo 。 善占觀已作如是語。希有希有。 thiện chiêm quán dĩ tác như thị ngữ 。hy hữu hy hữu 。 是誰得此乳糜而食。彼人食已。不久而證甘露妙藥。 thị thùy đắc thử nhũ mi nhi thực/tự 。bỉ nhân thực/tự dĩ 。bất cửu nhi chứng cam lồ diệu dược 。 爾時菩薩至於二月二十三日。於晨朝時。 nhĩ thời Bồ Tát chí ư nhị nguyệt nhị thập tam nhật 。ư thần triêu thời 。 至彼村主家大門之外。默然而立欲求食。 chí bỉ thôn chủ gia Đại môn chi ngoại 。mặc nhiên nhi lập dục cầu thực/tự 。 女見即便取一金鉢。盛貯安置。和蜜乳糜。滿其鉢中。 nữ kiến tức tiện thủ nhất kim bát 。thịnh trữ an trí 。hòa mật nhũ mi 。mãn kỳ bát trung 。 自手執持。向菩薩前。到已即住。向菩薩言。 tự thủ chấp trì 。hướng Bồ Tát tiền 。đáo dĩ tức trụ/trú 。hướng Bồ Tát ngôn 。 唯願尊者。受我此鉢和蜜乳糜。憐愍我故。 duy nguyện Tôn-Giả 。thọ/thụ ngã thử bát hòa mật nhũ mi 。liên mẫn ngã cố 。 時菩薩受彼乳糜。持至尼連禪河。有一龍女。 thời Bồ Tát thọ/thụ bỉ nhũ mi 。trì chí Ni liên Thiền hà 。hữu nhất Long nữ 。 名尼連荼耶。從地踊出。 danh ni liên đồ da 。tòng địa dũng xuất 。 手執莊嚴天妙筌提奉獻菩薩。菩薩受已即坐其上。坐其上已。 thủ chấp trang nghiêm Thiên diệu thuyên Đề phụng hiến Bồ Tát 。Bồ Tát thọ/thụ dĩ tức tọa kỳ thượng 。tọa kỳ thượng dĩ 。 取彼善生村主之女所獻乳糜。如意飽食悉皆淨盡。 thủ bỉ thiện sanh thôn chủ chi nữ sở hiến nhũ mi 。như ý bão thực/tự tất giai tịnh tận 。 菩薩既食彼乳糜已。 Bồ Tát ký thực/tự bỉ nhũ mi dĩ 。 緣過去世行檀福報業力薰故。身體相好平復如舊。端正可喜。 duyên quá khứ thế hạnh/hành/hàng đàn phước báo nghiệp lực huân cố 。thân thể tướng hảo bình phục như cựu 。đoan chánh khả hỉ 。 圓滿具足無有缺減。爾時菩薩食彼糜訖。 viên mãn cụ túc vô hữu khuyết giảm 。nhĩ thời Bồ Tát thực/tự bỉ mi cật 。 以金鉢器棄擲河中。時海龍王生大希有奇特之心。 dĩ kim bát khí khí trịch hà trung 。thời hải long vương sanh Đại hy hữu kì đặc chi tâm 。 復為菩薩歎現世故。 phục vi/vì/vị Bồ Tát thán hiện thế cố 。 執彼金器擬欲供養將向自宮。是時天主釋提桓因。 chấp bỉ kim khí nghĩ dục cúng dường tướng hướng tự cung 。Thị thời Thiên Chủ Thích-đề-hoàn-nhân 。 即化其身作金翅鳥。金剛寶(此/束)。從海龍邊。奪取金鉢。 tức hóa kỳ thân tác kim-sí điểu 。Kim cương bảo (thử /thúc )。tùng hải long biên 。đoạt thủ kim bát 。 向忉利宮三十三天。常自供養。於今彼處。 hướng Đao Lợi cung tam thập tam thiên 。thường tự cúng dường 。ư kim bỉ xứ 。 三十三天立節。名為供養金鉢器節。 tam thập tam thiên lập tiết 。danh vi cúng dường kim bát khí tiết 。 從彼已來至今不斷。爾時菩薩食糜已訖。從坐而起。 tòng bỉ dĩ lai chí kim bất đoạn 。nhĩ thời Bồ Tát thực/tự mi dĩ cật 。tùng tọa nhi khởi 。 安庠漸漸向菩提樹。彼之筌提。其龍女還自收攝。 an tường tiệm tiệm hướng Bồ-đề thụ 。bỉ chi thuyên Đề 。kỳ Long nữ hoàn tự thu nhiếp 。 將歸自宮為供養故。而有偈說。 tướng quy tự cung vi/vì/vị cúng dường cố 。nhi hữu kệ thuyết 。  菩薩如法食乳糜  是彼善生女所獻  Bồ Tát như pháp thực nhũ mi   thị bỉ thiện sanh nữ sở hiến  食訖歡喜向道樹  決定欲證取菩提  thực/tự cật hoan hỉ hướng đạo thụ   quyết định dục chứng thủ Bồ-đề 依宣律師住持感應記云。具論因緣。 y tuyên luật sư trụ trì cảm ứng kí vân 。cụ luận nhân duyên 。 並在第十卷中灌帶部內述之。 tịnh tại đệ thập quyển trung quán đái bộ nội thuật chi 。 時有四天王子告律師云。世尊初成道第十一年。 thời hữu Tứ Thiên Vương tử cáo luật sư vân 。Thế Tôn sơ thành đạo đệ thập nhất niên 。 於王舍城中須摩長者園內。告諸大菩薩及大弟子曰。 ư Vương-Xá thành trung tu ma Trưởng-giả viên nội 。cáo chư đại Bồ-tát cập Đại đệ-tử viết 。 我初踰城時。至彼洴沙國。路逢牧牛女。我語云。 ngã sơ du thành thời 。chí bỉ Bình sa quốc 。lộ phùng mục ngưu nữ 。ngã ngữ vân 。 我有少飢渴。從汝乞飲食。彼女答云。汝何所往。 ngã hữu thiểu cơ khát 。tùng nhữ khất ẩm thực 。bỉ nữ đáp vân 。nhữ hà sở vãng 。 答言。求趣菩提。又問。名字何等。答言悉達。 đáp ngôn 。cầu thú Bồ-đề 。hựu vấn 。danh tự hà đẳng 。đáp ngôn Tất đạt 。 彼女又白我言。我讀韋陀之典云。 bỉ nữ hựu bạch ngã ngôn 。ngã độc vi đà chi điển vân 。 不久有大智人。當成正覺。我觀仁者相貌音聲。 bất cửu hữu đại trí nhân 。đương thành chánh giác 。ngã quán nhân giả tướng mạo âm thanh 。 是諸佛相。我作此山神。經十六大劫。 thị chư Phật tướng 。ngã tác thử sơn Thần 。Kinh thập lục Đại kiếp 。 過去諸佛我皆親覲。汝可隨我往至住處。當與汝飲食。 quá khứ chư Phật ngã giai thân cận 。nhữ khả tùy ngã vãng chí trụ xứ 。đương dữ nhữ ẩm thực 。 過去迦葉涅槃時。付我一澡罐。 quá khứ Ca-diếp Niết-Bàn thời 。phó ngã nhất táo quán 。 其項上有雙龍繞。下有師子蹲。拘留佛所製。 kỳ hạng thượng hữu song long nhiễu 。hạ hữu sư tử tồn 。câu lưu Phật sở chế 。 遞相付我訖至樓至佛。此龍瓶內。具足有八功德水。 đệ tướng phó ngã cật chí Lâu Chí Phật 。thử long bình nội 。cụ túc hữu bát công đức thủy 。 汝若飢渴當飲此水。能消煩惱增長菩提。 nhữ nhược/nhã cơ khát đương ẩm thử thủy 。năng tiêu phiền não tăng trưởng Bồ-đề 。 勿輕此小瓶。假使四大海水內此瓶中。 vật khinh thử tiểu bình 。giả sử tứ đại hải thủy nội thử bình trung 。 猶不能滿中。有四龍王。 do bất năng mãn trung 。hữu tứ long Vương 。 此賢劫初三佛出世所有遺法。多在瓶內與娑竭龍宮。一無有二。 thử hiền kiếp sơ tam Phật xuất thế sở hữu di pháp 。đa tại bình nội dữ sa kiệt long cung 。nhất vô hữu nhị 。 又迦葉佛。付我香鑪及一黃金函。將付仁者。 hựu Ca-diếp Phật 。phó ngã hương lô cập nhất hoàng kim hàm 。tướng phó nhân giả 。 其香鑪前有十六頭。半是師子。半是白象。 kỳ hương lô tiền hữu thập lục đầu 。bán thị sư tử 。bán thị bạch tượng 。 於二獸頭上。別起蓮華臺。以臺為鑪相。 ư nhị thú đầu thượng 。biệt khởi liên hoa đài 。dĩ đài vi/vì/vị lô tướng 。 於鑪四緣別起六銀樓。樓出天童。可長二寸。 ư lô tứ duyên biệt khởi lục ngân lâu 。lâu xuất thiên đồng 。khả trường/trưởng nhị thốn 。 如是諸天童合有九十六。每燒香時。是諸童等。 như thị chư thiên đồng hợp hữu cửu thập lục 。mỗi thiêu hương thời 。thị chư đồng đẳng 。 各各分番來付香鑪。後師子向外而蹲踞。 các các phần phiên lai phó hương lô 。hậu sư tử hướng ngoại nhi tồn cứ 。 從師子頂上有九龍盤繞。上承金蓮。 tùng sư tử đảnh/đính thượng hữu cửu long bàn nhiễu 。thượng thừa kim liên 。 華內有金臺。即臺為寶子。於臺寶子內。 hoa nội hữu kim đài 。tức đài vi/vì/vị bảo tử 。ư đài bảo tử nội 。 有十三萬億真珠大樓觀。各盛諸妙香。 hữu thập tam vạn ức trân châu Đại lâu quán 。các thịnh chư diệu hương 。 復有十三萬金牒毘尼藏。中有比丘。入于滅盡定。若至燒香時。 phục hưũ thập tam vạn kim điệp tỳ ni tạng 。trung hữu Tỳ-kheo 。nhập vu diệt tận định 。nhược/nhã chí thiêu hương thời 。 其諸鑪頭諸天童子來至寶臺所。 kỳ chư lô đầu chư thiên đồng tử lai chí bảo đài sở 。 各各口出燒香歌曲。臺門自開。諸比丘從定而出。 các các khẩu xuất thiêu hương Ca khúc 。đài môn tự khai 。chư Tỳ-kheo tùng định nhi xuất 。 從真珠觀取香付囑天童。付已臺門自閉。 tùng trân châu quán thủ hương phó chúc thiên đồng 。phó dĩ đài môn tự bế 。 從九龍口中。又銜白銀觀。為臺眷屬。而諸銀臺內。 tùng cửu long khẩu trung 。hựu hàm bạch ngân quán 。vi/vì/vị đài quyến thuộc 。nhi chư ngân đài nội 。 皆有天童子。常作天樂讚歎燒香。 giai hữu thiên đồng tử 。thường tác Thiên nhạc tán thán thiêu hương 。 其音清雅無可為比。眾生聞者生信悟道。 kỳ âm thanh nhã vô khả vi/vì/vị bỉ 。chúng sanh văn giả sanh tín ngộ đạo 。 如來每說法時。在大眾前常執香鑪。 Như Lai mỗi thuyết Pháp thời 。tại Đại chúng tiền thường chấp hương lô 。 天童取香來授與佛。令之供養。又有黃金函。內盛大般若。 thiên đồng thủ hương lai thụ dữ Phật 。lệnh chi cúng dường 。hựu hữu hoàng kim hàm 。nội thịnh đại Bát-nhã 。 合三十億偈。黃金為經牒。白玉為界道。白銀為字。 hợp tam thập ức kệ 。hoàng kim vi/vì/vị Kinh điệp 。bạch ngọc vi/vì/vị giới đạo 。bạch ngân vi/vì/vị tự 。 其函長三寸。內有二比丘。亦入滅定。 kỳ hàm trường/trưởng tam thốn 。nội hữu nhị Tỳ-kheo 。diệc nhập diệt định 。 此函及鑪。是拘留佛所製。次第付我乃至樓至佛。 thử hàm cập lô 。thị câu lưu Phật sở chế 。thứ đệ phó ngã nãi chí Lâu Chí Phật 。 諸佛欲興世。皆開此金函披閱經典。 chư Phật dục hưng thế 。giai khai thử kim hàm phi duyệt Kinh điển 。 以般若力天魔不嬈速登正覺。今將付囑。 dĩ át-nhã lực thiên ma bất nhiêu tốc đăng chánh giác 。kim tướng phó chúc 。 努力守護勿令損失。我受得已於菩提樹下。六年苦行。 nỗ lực thủ hộ vật lệnh tổn thất 。ngã thọ/thụ đắc dĩ ư Bồ-đề thụ hạ 。lục niên khổ hạnh 。 常飲此瓶水。故除飢渴。煩惱亦消也。 thường ẩm thử bình thủy 。cố trừ cơ khát 。phiền não diệc tiêu dã 。 又我初欲成道。入河澡浴。受二女乳糜。 hựu ngã sơ dục thành đạo 。nhập hà táo dục 。thọ/thụ nhị nữ nhũ mi 。 至菩提樹下欲昇金剛壇。山神至我所即告我言。 chí Bồ-đề thụ hạ dục thăng Kim cương đàn 。sơn Thần chí ngã sở tức cáo ngã ngôn 。 汝今成道可依往佛。若初成道欲昇金剛壇。 nhữ kim thành đạo khả y vãng Phật 。nhược/nhã sơ thành đạo dục thăng Kim cương đàn 。 先執香鑪繞壇可行七匝十方諸佛。 tiên chấp hương lô nhiễu đàn khả hạnh/hành/hàng thất tạp/táp thập phương chư Phật 。 各手捻香付彼鑪中。今既成道可依前佛。 các thủ niệp hương phó bỉ lô trung 。kim ký thành đạo khả y tiền Phật 。 佛依此法繞壇繞樹。合三十二匝。 Phật y thử pháp nhiễu đàn nhiễu thụ/thọ 。hợp tam thập nhị tạp/táp 。 十方諸佛亦前授香。次命人王天王釋梵龍王十地菩薩。 thập phương chư Phật diệc tiền thọ/thụ hương 。thứ mạng nhân Vương Thiên Vương Thích Phạm long Vương thập địa Bồ-tát 。 各前授香。佛以威神。香聞十方。上至有頂。 các tiền thọ/thụ hương 。Phật dĩ uy thần 。hương văn thập phương 。thượng chí hữu đính 。 受苦眾生聞香解脫。諸根具足智慧增長。 thọ khổ chúng sanh văn hương giải thoát 。chư căn cụ túc trí tuệ tăng trưởng 。 種種神變不可具述。又告梵王。 chủng chủng thần biến bất khả cụ thuật 。hựu cáo Phạm Vương 。 執彼龍瓶水以灌世尊足。人王天王帝釋魔梵。各次洗足。 chấp bỉ long bình thủy dĩ quán Thế Tôn túc 。nhân Vương Thiên Vương Đế Thích ma phạm 。các thứ tẩy túc 。 地為六種震動。如來從足下放金色光。坐金色蓮華座。 địa vi/vì/vị lục chủng chấn động 。Như Lai tùng túc hạ phóng kim sắc quang 。tọa kim sắc liên hoa tọa 。 十方諸佛各來投香。於光明中。 thập phương chư Phật các lai đầu hương 。ư quang minh trung 。 盧舍那佛出金色手摩釋迦佛頂。又說妙法。 Lô xá na Phật xuất kim sắc thủ ma Thích Ca Phật đảnh 。hựu thuyết diệu pháp 。 我令十方佛欲白四羯磨授釋迦文佛成無上法王位。 ngã lệnh thập phương Phật dục bạch tứ yết ma thọ/thụ Thích Ca văn Phật thành vô thượng Pháp Vương vị 。 諸佛秉此羯磨在金壇上。 chư Phật bỉnh thử Yết-ma tại kim đàn thượng 。 天人大眾無量河沙聞佛羯磨。一時寂然猶如比丘入第四禪。 Thiên Nhân Đại chúng vô lượng hà sa văn Phật Yết-ma 。nhất thời tịch nhiên do như Tỳ-kheo nhập đệ tứ Thiền 。 諸佛秉羯磨受法王位已。地之六種大動。 chư Phật bỉnh Yết-ma thọ/thụ pháp vương vị dĩ 。địa chi lục chủng Đại động 。 佛放光明普照十方。廣作佛事利益凡聖。 Phật phóng quang minh phổ chiếu thập phương 。quảng tác Phật sự lợi ích phàm Thánh 。 不可具述。 bất khả cụ thuật 。     草座部第六     thảo tọa bộ đệ lục 如佛本行經云。 như Phật Bổn Hành Kinh vân 。 爾時菩薩於河澡浴食乳糜沐身體竟。光儀平復如本。 nhĩ thời Bồ Tát ư hà táo dục thực/tự nhũ mi mộc thân thể cánh 。quang nghi bình phục như bổn 。 威力自在安庠面向菩提樹。菩薩思惟。此菩提道場欲作何座。 uy lực tự tại an tường diện hướng Bồ-đề thụ 。Bồ Tát tư tánh 。thử Bồ-đề đạo tràng dục tác hà tọa 。 即自覺知。應坐草上。是時淨居天白菩薩言。 tức tự giác tri 。ưng tọa thảo thượng 。Thị thời tịnh cư thiên bạch Bồ Tát ngôn 。 過去諸佛欲證菩提。皆鋪草上而取正覺。 quá khứ chư Phật dục chứng Bồ-đề 。giai phô thảo thượng nhi thủ chánh giác 。 爾時菩薩思惟誰能與我如是之草。左右四顧。 nhĩ thời Bồ Tát tư tánh thùy năng dữ ngã như thị chi thảo 。tả hữu tứ cố 。 是時忉利帝釋天王。以天智知菩薩心已。 Thị thời Đao Lợi đế thích Thiên Vương 。dĩ Thiên trí tri Bồ Tát tâm dĩ 。 即化其身為刈草人。去於菩薩不近不遠。 tức hóa kỳ thân vi/vì/vị ngải thảo nhân 。khứ ư Bồ Tát bất cận bất viễn 。 右邊而立。刈取於草。其草青緣。 hữu biên nhi lập 。ngải thủ ư thảo 。kỳ thảo thanh duyên 。 顏色猶如孔雀王項。柔軟滑澤而手觸時。猶如微細迦尸衣。 nhan sắc do như Khổng tước Vương hạng 。nhu nhuyễn hoạt trạch nhi thủ xúc thời 。do như vi tế Ca thi y 。 色妙而香右旋宛轉。菩薩問彼人言。 sắc diệu nhi hương hữu toàn uyển chuyển 。Bồ Tát vấn bỉ nhân ngôn 。 賢善仁者。汝名字何。彼人報言。我名吉利。 hiền thiện nhân giả 。nhữ danh tự hà 。bỉ nhân báo ngôn 。ngã danh cát lợi 。 菩薩思惟。我今欲求自身吉利。亦為他人以求吉利。 Bồ Tát tư tánh 。ngã kim dục cầu tự thân cát lợi 。diệc vi/vì/vị tha nhân dĩ cầu cát lợi 。 此名吉利。在於我前。 thử danh cát lợi 。tại ư ngã tiền 。 我今決當得證阿耨菩提。汝能與我草不。其化人報言。我能與草。 ngã kim quyết đương đắc chứng A nậu Bồ-đề 。nhữ năng dữ ngã thảo bất 。kỳ hóa nhân báo ngôn 。ngã năng dữ thảo 。 是時帝釋即化作人。刈草奉菩薩。 Thị thời Đế Thích tức hóa tác nhân 。ngải thảo phụng Bồ Tát 。 菩薩即取一把自手執持。當取草時。 Bồ Tát tức thủ nhất bả tự thủ chấp trì 。đương thủ thảo thời 。 其地即便六種震動。將於此草向菩提樹下。持草中路。 kỳ địa tức tiện lục chủng chấn động 。tướng ư thử thảo hướng Bồ-đề thụ hạ 。trì thảo trung lộ 。 忽有百青雀。從十方來右繞菩薩。三匝訖已。 hốt hữu bách thanh tước 。tùng thập phương lai hữu nhiễu Bồ Tát 。tam tạp/táp cật dĩ 。 隨菩薩行。又有五百拘翅羅鳥。又有五百孔雀。 tùy Bồ Tát hạnh 。hựu hữu ngũ bách câu sí La điểu 。hựu hữu ngũ bách Khổng-tước 。 又有五百白鵝。又有五百鴻鶴。 hựu hữu ngũ bách bạch nga 。hựu hữu ngũ bách hồng hạc 。 又有五百白鷗。又有五百迦羅頻伽之鳥。 hựu hữu ngũ bách bạch âu 。hựu hữu ngũ bách Ca-la-tần-già chi điểu 。 又有五百命命之鳥。又有五百白象。皆悉六牙。 hựu hữu ngũ bách mạng mạng chi điểu 。hựu hữu ngũ bách bạch tượng 。giai tất lục nha 。 又有五百白馬。頭耳烏黑(騣-凶+(鬯-匕))尾悉朱。長而披散。 hựu hữu ngũ bách bạch mã 。đầu nhĩ ô hắc (tông -hung +(sưởng -chủy ))vĩ tất chu 。trường/trưởng nhi phi tán 。 又有五百牛王。並皆解領猶如黑雲。 hựu hữu ngũ bách ngưu vương 。tịnh giai giải lĩnh do như hắc vân 。 是時復有五百童子五百童女。 Thị thời phục hưũ ngũ bách Đồng tử ngũ bách đồng nữ 。 各以種種諸妙瓔珞莊嚴其身。又有五百天子五百天女五百寶瓶。 các dĩ chủng chủng chư diệu anh lạc trang nghiêm kỳ thân 。hựu hữu ngũ bách Thiên Tử ngũ bách Thiên nữ ngũ bách bảo bình 。 以諸香華滿於其中。盛種種諸妙香水。 dĩ chư hương hoa mãn ư kỳ trung 。thịnh chủng chủng chư diệu hương thủy 。 無人執持自然空行。又世間中所有一切吉祥之事。 vô nhân chấp trì tự nhiên không hạnh/hành/hàng 。hựu thế gian trung sở hữu nhất thiết cát tường chi sự 。 皆從四方雲雨而來。各在菩薩右邊。 giai tùng tứ phương vân vũ nhi lai 。các tại Bồ Tát hữu biên 。 圍繞三匝已隨菩薩行。一切諸天音樂。 vi nhiễu tam tạp/táp dĩ tùy Bồ Tát hạnh 。nhất thiết chư Thiên âm lạc/nhạc 。 空中歡喜歌讚菩薩。不可具述。 không trung hoan hỉ Ca tán Bồ Tát 。bất khả cụ thuật 。 又瑞應本起經云。釋提桓因化為凡夫人。 hựu thụy ưng bổn khởi Kinh vân 。Thích-đề-hoàn-nhân hóa vi/vì/vị phàm phu nhân 。 執淨軟草。菩薩問言。汝名何等。答名吉祥。 chấp tịnh nhuyễn thảo 。Bồ Tát vấn ngôn 。nhữ danh hà đẳng 。đáp danh cát tường 。 菩薩聞之心大歡喜。破不吉以成吉祥。 Bồ Tát văn chi tâm đại hoan hỉ 。phá bất cát dĩ thành cát tường 。 又觀佛三昧經云。適施草坐地則大動。 hựu quán Phật tam muội Kinh vân 。thích thí thảo tọa địa tức Đại động 。 諸佛化作八萬佛樹師子之座。或有佛樹。 chư Phật hóa tác bát vạn Phật thụ sư tử chi tọa 。hoặc hữu Phật thụ 。 高八千里四千里。或高百千由旬。 cao bát thiên lý tứ thiên lý 。hoặc cao bách thiên do-tuần 。 一切佛樹具足八萬。大小不定。今釋迦樹最短。若干天衣。 nhất thiết Phật thụ cụ túc bát vạn 。đại tiểu bất định 。kim Thích Ca thụ/thọ tối đoản 。nhược can thiên y 。 而布其上。 nhi bố kỳ thượng 。 又觀佛三昧經云。佛告父王。如我踰出宮城。 hựu quán Phật tam muội Kinh vân 。Phật cáo Phụ Vương 。như ngã du xuất cung thành 。 去伽耶城不遠詣阿輸陀樹。 khứ già da thành bất viễn nghệ a du đà thụ/thọ 。 吉安天子等百千天子。皆作是念。菩薩若於此坐必須坐具。 cát an Thiên Tử đẳng bách thiên Thiên Tử 。giai tác thị niệm 。Bồ Tát nhược/nhã ư thử tọa tất tu tọa cụ 。 我今應當獻於天草。即把天草。 ngã kim ứng đương hiến ư Thiên thảo 。tức bả Thiên thảo 。 清淨柔軟名曰吉祥。菩薩受已鋪地而坐。是時諸天。 thanh tịnh nhu nhuyễn danh viết cát tường 。Bồ Tát thọ/thụ dĩ phô địa nhi tọa 。Thị thời chư Thiên 。 復見白毛圍如三寸。 phục kiến bạch mao vi như tam thốn 。 右旋宛轉有百千色流入諸相。是諸天子各作是念。菩薩今者唯受我草。 hữu toàn uyển chuyển hữu bách thiên sắc lưu nhập chư tướng 。thị chư Thiên Tử các tác thị niệm 。Bồ Tát kim giả duy thọ/thụ ngã thảo 。 不受汝草。時白毛中有萬億菩薩結跏趺坐。 bất thọ/thụ nhữ thảo 。thời bạch mao trung hữu vạn ức Bồ Tát kết già phu tọa 。 各取其草坐此樹下。 các thủ kỳ thảo tọa thử thụ hạ 。 一一天子各見白毫中有如此相。時有天子。名曰悅意。 nhất nhất Thiên Tử các kiến bạch hào trung hữu như thử tướng 。thời hữu Thiên Tử 。danh viết duyệt ý 。 見地生草穿菩薩肉上生至肘。告諸天子曰。奇哉男子。 kiến địa sanh thảo xuyên Bồ Tát nhục thượng sanh chí trửu 。cáo chư Thiên Tử viết 。kì tai nam tử 。 苦行乃爾。不食多時。喚聲不聞。草生不覺。 khổ hạnh nãi nhĩ 。bất thực/tự đa thời 。hoán thanh bất văn 。thảo sanh bất giác 。 即以右手申其白毛。其白毛端直。 tức dĩ hữu thủ thân kỳ bạch mao 。kỳ bạch mao đoan trực 。 正長一丈四尺五寸。如天白寶中外俱空。 chánh trường/trưởng nhất trượng tứ xích ngũ thốn 。như Thiên bạch bảo trung ngoại câu không 。 天見毛內有百億光。其光微妙不可具宣。諸天見已歎未曾有。 Thiên kiến mao nội hữu bách ức quang 。kỳ quang vi diệu bất khả cụ tuyên 。chư Thiên kiến dĩ thán vị tằng hữu 。 即放白毛右旋宛轉。還復本處。是時降魔。 tức phóng bạch mao hữu toàn uyển chuyển 。hoàn phục bổn xứ 。Thị thời hàng ma 。 魔還天宮。白毛隨從直至六天。無數天子天女。 ma hoàn Thiên cung 。bạch mao tùy tùng trực chí lục thiên 。vô số Thiên Tử Thiên nữ 。 見白毛孔通中皆空。團圓可愛如梵王幢。 kiến bạch mao khổng thông trung giai không 。đoàn viên khả ái như Phạm Vương tràng 。 如來有無量相好。 Như Lai hữu Vô-Lượng-Tướng hảo 。 一一相中八萬四千諸小相好。如是相好。不及白毫少分功德。 nhất nhất tướng trung bát vạn tứ thiên chư tiểu tướng hảo 。như thị tướng hảo 。bất cập bạch hào thiểu phần công đức 。     降魔部第七     hàng ma bộ đệ thất 如因果經云。四月七日世尊降魔。 như nhân quả Kinh vân 。tứ nguyệt thất nhật Thế Tôn hàng ma 。 于時落日停光明月映徹。園林華菓榮不待春。 vu thời lạc nhật đình quang minh nguyệt ánh triệt 。viên lâm hoa quả vinh bất đãi xuân 。 智度論云。爾時天魔。將十八萬天魔眾皆來惱佛。 Trí độ luận vân 。nhĩ thời thiên ma 。tướng thập bát vạn thiên ma chúng giai lai não Phật 。 佛以眉間微光照皆墮落。又觀佛三昧經云。 Phật dĩ my gian vi quang chiếu giai đọa lạc 。hựu quán Phật tam muội Kinh vân 。 魔王心怒。即欲直前。魔子諫曰。 Ma Vương tâm nộ 。tức dục trực tiền 。ma tử gián viết 。 父王無辜自招瘡疣。菩薩行淨難動如地。云何可壞。 Phụ Vương vô cô tự chiêu sang vưu 。Bồ Tát hạnh tịnh nạn/nan động như địa 。vân hà khả hoại 。 又雜寶藏經云。昔如來樹下惡魔波旬。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。tích Như Lai thụ hạ ác Ma ba tuần 。 將八十億眾欲來壞佛。便語佛云。汝獨一身。何能坐此。 tướng bát thập ức chúng dục lai hoại Phật 。tiện ngữ Phật vân 。nhữ độc nhất thân 。hà năng tọa thử 。 急可起去。若不起者。我捉汝脚擲著海外。 cấp khả khởi khứ 。nhược/nhã bất khởi giả 。ngã tróc nhữ cước trịch trước/trứ hải ngoại 。 佛言。我觀世間無能擲我。汝於前世時。 Phật ngôn 。ngã quán thế gian vô năng trịch ngã 。nhữ ư tiền thế thời 。 曾於一寺受一日八戒。施辟支佛一鉢之飯。 tằng ư nhất tự thọ/thụ nhất nhật bát giới 。thí Bích Chi Phật nhất bát chi phạn 。 故生六天為大魔王。而我於三阿僧祇劫。 cố sanh lục thiên vi/vì/vị Đại Ma Vương 。nhi ngã ư tam a tăng kì kiếp 。 亦設供養聲聞緣覺。不可計數。魔言。 diệc thiết cúng dường Thanh văn Duyên giác 。bất khả kế số 。ma ngôn 。 汝道我昔一日持戒。施辟支佛食信有其實。我亦自知。 nhữ đạo ngã tích nhất nhật trì giới 。thí Bích Chi Phật thực/tự tín hữu kỳ thật 。ngã diệc tự tri 。 汝亦知我。汝自道者誰為證知。佛以手指地言。 nhữ diệc tri ngã 。nhữ tự đạo giả thùy vi/vì/vị chứng tri 。Phật dĩ thủ chỉ địa ngôn 。 此地證我。作是語時。一切大地六種震動。 thử địa chứng ngã 。tác thị ngữ thời 。nhất thiết Đại địa lục chủng chấn động 。 地神即從金剛際出。合掌白佛言。我為作證。 địa thần tức tùng Kim cương tế xuất 。hợp chưởng bạch Phật ngôn 。ngã vi/vì/vị tác chứng 。 有此地來我常在中。世尊所說真實不虛。 hữu thử địa lai ngã thường tại trung 。Thế Tôn sở thuyết chân thật bất hư 。 佛語波旬。汝今先能動此澡瓶。 Phật ngữ Ba-tuần 。nhữ kim tiên năng động thử táo bình 。 然後可能擲我海外。爾時波旬及八十億眾不能令動。 nhiên hậu khả năng trịch ngã hải ngoại 。nhĩ thời Ba-tuần cập bát thập ức chúng bất năng lệnh động 。 魔王軍眾顛倒自墜破壞星散。 Ma Vương quân chúng điên đảo tự trụy phá hoại tinh tán 。 又佛本行經云。 hựu Phật Bổn Hành Kinh vân 。 爾時魔王波旬長子名曰商主。即以頭頂禮菩薩足。乞求懺悔口唱是言。 nhĩ thời ma vương ba tuần trưởng tử danh viết thương chủ 。tức dĩ đầu đính lễ Bồ Tát túc 。khất cầu sám hối khẩu xướng thị ngôn 。 大善聖子願聽我父發露辭謝。 Đại thiện Thánh tử nguyện thính ngã phụ phát lộ từ tạ 。 凡愚淺短猶如小兒無有智慧。我今忽來惱亂聖子。 phàm ngu thiển đoản do như tiểu nhi vô hữu trí tuệ 。ngã kim hốt lai não loạn Thánh tử 。 將諸魔眾現種種相恐怖聖子。 tướng chư ma chúng hiện chủng chủng tướng khủng bố Thánh tử 。 我於已前曾諮父言。以忠正心。雖有智人善解諸術。 ngã ư dĩ tiền tằng ti phụ ngôn 。dĩ trung chánh tâm 。tuy hữu trí nhân thiện giải chư thuật 。 猶尚不能降伏於彼悉達太子。況復我等。 do thượng bất năng hàng phục ư bỉ Tất đạt Thái-Tử 。huống phục ngã đẳng 。 但願聖子恕亮我父。我父無智不識道理。 đãn nguyện Thánh tử thứ lượng ngã phụ 。ngã phụ vô trí bất thức đạo lý 。 如是恐怖大聖王子。當何取生大聖王子。 như thị khủng bố đại thánh Vương tử 。đương hà thủ sanh đại thánh Vương tử 。 願仁所誓早獲成就速證阿耨菩提。 nguyện nhân sở thệ tảo hoạch thành tựu tốc chứng A nậu Bồ-đề 。     成道部第八     thành đạo bộ đệ bát 如普曜經云。菩薩於樹下坐。 như phổ diệu Kinh vân 。Bồ Tát ư thụ hạ tọa 。 明星出時豁然大悟。年至十九出家。三十成道。 minh tinh xuất thời khoát nhiên đại ngộ 。niên chí thập cửu xuất gia 。tam thập thành đạo 。 又依般若問論云。漚樓頻螺林中成佛。 hựu y Bát-nhã vấn luận vân 。ẩu lâu tần loa lâm trung thành Phật 。 又自誓三昧經云。初成佛時。十方諸佛各送袈裟。 hựu tự thệ tam muội Kinh vân 。sơ thành Phật thời 。thập phương chư Phật các tống ca sa 。 佛合成一服。此衣今在梵天供養。又空行三昧經云。 Phật hợp thành nhất phục 。thử y kim tại phạm Thiên cung dưỡng 。hựu không hạnh/hành/hàng tam muội Kinh vân 。 彌陀佛先我四劫得道。 Di Đà Phật tiên ngã tứ kiếp đắc đạo 。 維衛佛先我三劫得道。有佛名能儒。三十滅度。迦葉佛十八得道。 Duy Vệ Phật tiên ngã tam kiếp đắc đạo 。hữu Phật danh năng nho 。tam thập diệt độ 。Ca-diếp Phật thập bát đắc đạo 。 我年二十七得道。今從多為定。 ngã niên nhị thập thất đắc đạo 。kim tùng đa vi/vì/vị định 。 十九出家三十成道。此文應允。亦與餘義相應。善見律云。 thập cửu xuất gia tam thập thành đạo 。thử văn ưng duẫn 。diệc dữ dư nghĩa tướng ứng 。thiện kiến luật vân 。 月生三日得一切智。泥洹經云。佛初出得道。 nguyệt sanh tam nhật đắc nhất thiết trí 。nê hoàn Kinh vân 。Phật sơ xuất đắc đạo 。 並四月八日。今以為正。 tịnh tứ nguyệt bát nhật 。kim dĩ vi/vì/vị chánh 。     天讚部第九     Thiên tán bộ đệ cửu 如華嚴經云。爾時如來以自在神力。 như Hoa Nghiêm kinh vân 。nhĩ thời Như Lai dĩ tự tại thần lực 。 不離菩提樹坐及須彌山頂妙勝殿上夜摩天宮寶莊 bất ly Bồ-đề thụ tọa cập Tu-di sơn đảnh/đính diệu thắng điện thượng dạ ma thiên cung bảo trang 嚴殿。趣兜率天宮一切寶莊嚴殿。 nghiêm điện 。thú Đâu suất thiên cung nhất thiết bảo trang nghiêm điện 。 爾時兜率天王。承佛神力。以偈頌曰。 nhĩ thời Đâu suất thiên Vương 。thừa Phật thần lực 。dĩ kệ tụng viết 。  無礙如來猶滿月  諸吉祥中最第一  vô ngại Như Lai do mãn nguyệt   chư cát tường trung tối đệ nhất  來入眾寶莊嚴殿  是故此處最吉祥  lai nhập chúng bảo trang nghiêm điện   thị cố thử xứ tối cát tường 華嚴經云。爾時如來威神力故。 Hoa Nghiêm kinh vân 。nhĩ thời Như Lai uy thần lực cố 。 十方一切諸佛世界。諸四天下。一一閻浮提。 thập phương nhất thiết chư Phật thế giới 。chư tứ thiên hạ 。nhất nhất Diêm-phù-đề 。 皆有如來坐菩提樹下。無不顯現。爾時世尊威神力故。 giai hữu Như Lai tọa Bồ-đề thụ hạ 。vô bất hiển hiện 。nhĩ thời Thế Tôn uy thần lực cố 。 不起此坐昇須彌頂向帝釋殿。 bất khởi thử tọa thăng tu di đính hướng Đế Thích điện 。 爾時帝釋即說偈言。 nhĩ thời Đế Thích tức thuyết kệ ngôn 。  七佛定光諸佛等  諸吉祥中最無上  thất Phật định quang chư Phật đẳng   chư cát tường trung tối vô thượng  彼佛曾來入此處  是故此地最吉祥  bỉ Phật tằng lai nhập thử xứ   thị cố thử địa tối cát tường 爾時世尊威神力故。不離道樹及帝釋宮。 nhĩ thời Thế Tôn uy thần lực cố 。bất ly đạo thụ cập đế thích cung 。 向夜摩天寶莊嚴殿。爾時天王以偈頌曰。 hướng dạ ma thiên bảo trang nghiêm điện 。nhĩ thời Thiên Vương dĩ kệ tụng viết 。  名稱如來聞十方  諸吉祥中最無上  danh xưng Như Lai văn thập phương   chư cát tường trung tối vô thượng  來入摩尼莊嚴殿  是故此處最吉祥  lai nhập ma-ni trang nghiêm điện   thị cố thử xứ tối cát tường     變化部第十     biến hóa bộ đệ thập 依華嚴經云。佛子。一切諸佛於念念中。 y Hoa Nghiêm kinh vân 。Phật tử 。nhất thiết chư Phật ư niệm niệm trung 。 悉能出生十無盡智。何等為十。 tất năng xuất sanh thập vô tận trí 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 於一念中悉見一切世界。從兜率天命終。於一念中。 ư nhất niệm trung tất kiến nhất thiết thế giới 。tùng Đâu suất thiên mạng chung 。ư nhất niệm trung 。 悉現一切世界。菩薩出生。於一念中。悉現一切世界。 tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới 。Bồ Tát xuất sanh 。ư nhất niệm trung 。tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới 。 菩薩出家。於一念中悉現一切世界。 Bồ Tát xuất gia 。ư nhất niệm trung tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới 。 往詣道場菩提樹下成等正覺。 vãng nghệ đạo tràng Bồ-đề thụ hạ thành đẳng chánh giác 。 於一念中悉現一切世界。轉淨法輪。 ư nhất niệm trung tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới 。chuyển tịnh Pháp luân 。 於一念中悉現一切世界隨應化導一切眾生悉令解脫。 ư nhất niệm trung tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới tùy ưng hóa đạo nhất thiết chúng sanh tất lệnh giải thoát 。 於一念中悉於一切世界。現莊嚴身隨應眾生。於一念中。 ư nhất niệm trung tất ư nhất thiết thế giới 。hiện trang nghiêm thân tùy ưng chúng sanh 。ư nhất niệm trung 。 悉現一切世界種種莊嚴無數莊嚴如來自在一切 tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới chủng chủng trang nghiêm vô số trang nghiêm Như Lai tự tại nhất thiết 智藏。於一念中悉現一切世界清淨眾生。 Trí Tạng 。ư nhất niệm trung tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới thanh tịnh chúng sanh 。 於一念中遍一切世界。悉現三世一切諸佛。 ư nhất niệm trung biến nhất thiết thế giới 。tất hiện tam thế nhất thiết chư Phật 。 於一念中為種種諸根精進欲性故。 ư nhất niệm trung vi/vì/vị chủng chủng chư căn tinh tấn dục tánh cố 。 顯現三世諸佛種性。成等正覺開導眾生。佛子。 hiển hiện tam thế chư Phật chủng tánh 。thành đẳng chánh giác khai đạo chúng sanh 。Phật tử 。 是為一切諸佛於念念中生十無盡智。 thị vi/vì/vị nhất thiết chư Phật ư niệm niệm trung sanh thập vô tận trí 。 又智度論云。如阿毘曇說。一時無二心者。 hựu Trí độ luận vân 。như A-tỳ-đàm thuyết 。nhất thời vô nhị tâm giả 。 若化佛語時。化主默然。若化主語時。 nhược/nhã hóa Phật ngữ thời 。hóa chủ mặc nhiên 。nhược/nhã hóa chủ ngữ thời 。 化佛亦應默然。云何佛一時皆說六波羅蜜。 hóa Phật diệc ưng mặc nhiên 。vân hà Phật nhất thời giai thuyết lục Ba la mật 。 答曰。此如外道聲聞變化耳。 đáp viết 。thử như ngoại đạo Thanh văn biến hóa nhĩ 。 如佛變化無量三昧力不可思議。是故佛自語時。 như Phật biến hóa vô lượng tam muội lực bất khả tư nghị 。thị cố Phật tự ngữ thời 。 無量千萬億化佛亦一時皆語。又語外道及聲聞。 vô lượng thiên vạn ức hóa Phật diệc nhất thời giai ngữ 。hựu ngữ ngoại đạo cập Thanh văn 。 化不能作化。如佛世尊化復作化。故諸外道聲聞。 hóa bất năng tác hóa 。như Phật Thế tôn hóa phục tác hóa 。cố chư ngoại đạo Thanh văn 。 滅後不能留化。如佛滅後能留化如佛無異。 diệt hậu bất năng lưu hóa 。như Phật diệt hậu năng lưu hóa như Phật vô dị 。 如毘曇中。一時無二心者。今佛亦如是。 như tỳ đàm trung 。nhất thời vô nhị tâm giả 。kim Phật diệc như thị 。 當化語時。亦不有心。佛心念化。欲令化語。 đương hóa ngữ thời 。diệc bất hữu tâm 。Phật tâm niệm hóa 。dục lệnh hóa ngữ 。 即便皆語。 tức tiện giai ngữ 。    說法部第十三(此別三部)    thuyết Pháp bộ đệ thập tam (thử biệt tam bộ )  述意部 訃機部 說益部  thuật ý bộ  phó ky bộ  thuyết ích bộ     述意部第一     thuật ý bộ đệ nhất 蓋聞。大聖逗機影迹無方。 cái văn 。đại thánh đậu ky ảnh tích vô phương 。 所現之處無非利益。故諦分真俗事決形心。憑假實而上征。 sở hiện chi xứ/xử vô phi lợi ích 。cố đế phần chân tục sự quyết hình tâm 。bằng giả thật nhi thượng chinh 。 寄乘權而下比。良由生老病死。 kí thừa quyền nhi hạ bỉ 。lương do sanh lão bệnh tử 。 終無自出之期。菩提涅槃。得有修入之證。但內典無邊。 chung vô tự xuất chi kỳ 。Bồ-đề Niết Bàn 。đắc hữu tu nhập chi chứng 。đãn nội điển vô biên 。 應機而說。故使法輪則柰苑初轉。 ưng ky nhi thuyết 。cố sử Pháp luân tức nại uyển sơ chuyển 。 僧侶則憍陳始度。至於迦葉兄弟目連朋友。 tăng lữ tức kiêu/kiều trần thủy độ 。chí ư Ca-diếp huynh đệ Mục liên bằng hữu 。 西域之大勢。東方之遍告。二十八天之主。 Tây Vực chi đại thế 。Đông phương chi biến cáo 。nhị thập bát Thiên chi chủ 。 一十六國之王。莫不服道而傾心飡風而合掌。 nhất thập lục quốc chi Vương 。mạc bất phục đạo nhi khuynh tâm thực phong nhi hợp chưởng 。 於是他化宮裏。乃敷十地。耆闍山上方會三乘。 ư thị tha hóa cung lý 。nãi phu Thập Địa 。kì đồ sơn thượng phương hội tam thừa 。 善吉談無得之宗。淨名顯不言之旨。 thiện cát đàm vô đắc chi tông 。tịnh danh hiển bất ngôn chi chỉ 。 伏十仙之外道。制六群之比丘。胸前則吐納江河。 phục thập tiên chi ngoại đạo 。chế lục quần chi Tỳ-kheo 。hung tiền tức thổ nạp giang hà 。 掌內則搖蕩山谷。論劫則方石屢盡。 chưởng nội tức diêu/dao đãng sơn cốc 。luận kiếp tức phương thạch lũ tận 。 辯數則微塵可窮。斯乃三界之大師。萬古之獨步。 biện số tức vi trần khả cùng 。tư nãi tam giới chi Đại sư 。vạn cổ chi độc bộ 。 吾自庸才談何以盡。縱使周公之制禮作樂。 ngô tự dung tài đàm hà dĩ tận 。túng sử châu công chi chế lễ tác lạc/nhạc 。 孔子之述易刪詩。予賜之言語。商偃之文學。 khổng tử chi thuật dịch san thi 。dư tứ chi ngôn ngữ 。thương yển chi văn học 。 爰及左元放葛仙子老聃河上公莊周之等。 viên cập tả nguyên phóng cát tiên tử lão đam hà thượng công trang châu chi đẳng 。 並區區於方內。何足道哉。若我師大法。 tịnh khu khu ư phương nội 。hà túc đạo tai 。nhược/nhã ngã sư đại pháp 。 人天軌模三千法式。洎流中夏益利淵深。 nhân thiên quỹ mô tam thiên pháp thức 。kịp lưu trung hạ ích lợi uyên thâm 。 廣療三毒傳照百燈。相繼不絕。胡可勝言。 quảng liệu tam độc truyền chiếu bách đăng 。tướng kế bất tuyệt 。hồ khả thắng ngôn 。     訃機部第二     phó ky bộ đệ nhị 如華嚴經云。如來出世。 như Hoa Nghiêm kinh vân 。Như Lai xuất thế 。 譬如日出先照一切諸大山王。次照一切大山。次照金剛寶山。 thí như nhật xuất tiên chiếu nhất thiết chư Đại sơn vương 。thứ chiếu nhất thiết Đại sơn 。thứ chiếu Kim cương bảo sơn 。 然後普照一切大地。然日光不作是意。 nhiên hậu phổ chiếu nhất thiết Đại địa 。nhiên nhật quang bất tác thị ý 。 我當先照大山乃至後照大地。 ngã đương tiên chiếu Đại sơn nãi chí hậu chiếu Đại địa 。 由山有高下故照有前後。如來亦爾。平等普救。 do sơn hữu cao hạ cố chiếu hữu tiền hậu 。Như Lai diệc nhĩ 。bình đẳng phổ cứu 。 然機有利鈍感佛前後。見聞不同大小有異。 nhiên ky hữu lợi độn cảm Phật tiền hậu 。kiến văn bất đồng đại tiểu hữu dị 。 依彌沙塞律云。佛得道七日受解脫樂。 y di sa tắc luật vân 。Phật đắc đạo thất nhật thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。 有五百乘車載石蜜外國興生。路由樹過。 hữu ngũ bách thừa xa tái thạch mật ngoại quốc hưng sanh 。lộ do thụ/thọ quá/qua 。 車主兄弟二人。離謂波利。創奉蜜麨。四王奉鉢。 xa chủ huynh đệ nhị nhân 。ly vị Ba lợi 。sang phụng mật xiểu 。tứ vương phụng bát 。 佛受之已為說三歸。又更七日文鱗龍王。 Phật thọ/thụ chi dĩ vi/vì/vị thuyết tam quy 。hựu cánh thất nhật văn lân long Vương 。 奉非人食。後過七日斯那奉食。 phụng phi nhân thực/tự 。hậu quá/qua thất nhật Tư-na phụng thực/tự 。 姊妹四人受三歸依。復過七日梵王來請轉法輪。又普曜經云。 tỷ muội tứ nhân thọ/thụ tam quy y 。phục quá/qua thất nhật Phạm Vương lai thỉnh chuyển pháp luân 。hựu phổ diệu Kinh vân 。 時梵王與六萬八千梵王眷屬來詣佛所。 thời Phạm Vương dữ lục vạn bát thiên Phạm Vương quyến thuộc lai nghệ Phật sở 。 稽首足下請轉法輪。佛受請已。 khể thủ túc hạ thỉnh chuyển pháp luân 。Phật thọ/thụ thỉnh dĩ 。 言我宿命在波羅柰供養六百億佛。應在此轉法輪。 ngôn ngã tú mạng tại ba la nại cúng dường lục bách ức Phật 。ưng tại thử chuyển pháp luân 。 由觀樹七日以報其恩。故未說法。 do quán thụ/thọ thất nhật dĩ báo kỳ ân 。cố vị thuyết Pháp 。 又智度論云。佛成道已不即說法。 hựu Trí độ luận vân 。Phật thành đạo dĩ bất tức thuyết Pháp 。 於五十七日。今撿括機緣然後說法。 ư ngũ thập thất nhật 。kim kiểm quát ky duyên nhiên hậu thuyết Pháp 。 初七日思大乘法化。第七七日用於小乘以擬眾生。 sơ thất nhật tư Đại-Thừa pháp hóa 。đệ thất thất nhật dụng ư Tiểu thừa dĩ nghĩ chúng sanh 。 又菩薩瓔珞經云。當轉法輪在鹿野清明園。 hựu Bồ-tát anh lạc Kinh vân 。đương chuyển pháp luân tại lộc dã thanh minh viên 。 為久飢虛者。潤於甘露法。 vi/vì/vị cửu cơ hư giả 。nhuận ư cam lộ pháp 。 又中本起經云。世尊念言。吾昔路由梵志。 hựu trung bổn khởi Kinh vân 。Thế Tôn niệm ngôn 。ngô tích lộ do Phạm-chí 。 阿蘭迦蘭待吾有禮。應往度之。天空中曰。 a lan Ca lan đãi ngô hữu lễ 。ưng vãng độ chi 。Thiên không trung viết 。 此二人已亡七日。又念。應度欝頭藍弗。天復告云。 thử nhị nhân dĩ vong thất nhật 。hựu niệm 。ưng độ uất đầu lam phất 。Thiên phục cáo vân 。 昨日命終。又念父王昔遣五人。一名拘隣。 tạc nhật mạng chung 。hựu niệm Phụ Vương tích khiển ngũ nhân 。nhất danh câu lân 。 二名頞陛。三名跋提。四名十力迦葉。 nhị danh át bệ 。tam danh Bạt đề 。tứ danh Thập lực Ca Diếp 。 五名摩訶男。執侍功勤應往度之。 ngũ danh Ma-ha nam 。chấp thị công cần ưng vãng độ chi 。 又轉法輪經云。佛在鹿野樹下時。 hựu chuyển pháp luân Kinh vân 。Phật tại lộc dã thụ hạ thời 。 空中有自然法輪飛來當佛前而轉。佛以手撫之止。 không trung hữu tự nhiên Pháp luân phi lai đương Phật tiền nhi chuyển 。Phật dĩ thủ phủ chi chỉ 。 吾無始來為名色轉輪今愛意盡。不復流轉。 ngô vô thủy lai vi/vì/vị danh sắc chuyển luân kim ái ý tận 。bất phục lưu chuyển 。 輪即便住。 luân tức tiện trụ/trú 。 又十二游經云。 hựu thập nhị du Kinh vân 。 佛從四月八日至七月十五日坐樹下為一年。 Phật tùng tứ nguyệt bát nhật chí thất nguyệt thập ngũ nhật tọa thụ hạ vi/vì/vị nhất niên 。 二年於鹿野園中為五人說法。三年為欝鞞迦葉兄弟三人說法。 nhị niên ư Lộc-dã viên trung vi/vì/vị ngũ nhân thuyết Pháp 。tam niên vi/vì/vị uất tỳ Ca-diếp huynh đệ tam nhân thuyết Pháp 。 滿千比丘。四年在象頭山。為龍鬼說法。 mãn thiên Tỳ-kheo 。tứ niên tại tượng đầu sơn 。vi/vì/vị long quỷ thuyết Pháp 。 五年時度舍利目連。舍利七日得上果。 ngũ niên thời độ xá lợi Mục liên 。xá lợi thất nhật đắc thượng quả 。 目連十五日得上果。六年須達共祇陀。為佛立精舍。 Mục liên thập ngũ nhật đắc thượng quả 。lục niên tu đạt cọng Kì-đà 。vi/vì/vị Phật lập Tịnh Xá 。 有十二佛圖寺。有七十二講堂。有三千六間屋。 hữu thập nhị Phật đồ tự 。hữu thất thập nhị giảng đường 。hữu tam thiên lục gian ốc 。 有五百樓閣。七年在拘耶尼園。 hữu ngũ bách lâu các 。thất niên tại câu da ni viên 。 為婆陀和菩薩等八人說般若經(此經一卷明苦行事)八年在柳山。 vi à đà hòa Bồ Tát đẳng bát nhân thuyết Bát-nhã Kinh (thử Kinh nhất quyển minh khổ hạnh sự )bát niên tại liễu sơn 。 為伅真陀羅王弟說法。九年在穢澤中。 vi/vì/vị thuần chân Đà-la Vương đệ thuyết Pháp 。cửu niên tại uế trạch trung 。 為阿掘摩說法。十年遂摩竭國。為弗沙王說法。 vi/vì/vị a quật ma thuyết Pháp 。thập niên toại ma kiệt quốc 。vi/vì/vị phất sa Vương thuyết Pháp 。 十一年在恐懼樹下。 thập nhất niên tại khủng cụ thụ hạ 。 為彌勒說本起經(即修行本起是)十二年還父王國。為釋氏八萬四千人說法。 vi/vì/vị Di lặc thuyết bổn khởi Kinh (tức tu hành bổn khởi thị )thập nhị niên hoàn Phụ Vương quốc 。vi/vì/vị thích thị bát vạn tứ thiên nhân thuyết Pháp 。 又中本起經云。世尊在摩竭提國六年。 hựu trung bổn khởi Kinh vân 。Thế Tôn tại Ma kiệt đề quốc lục niên 。 將還本國。王遣優陀延迎佛疑此異前未詳孰定。 tướng hoàn bổn quốc 。Vương khiển ưu đà duyên nghênh Phật nghi thử dị tiền vị tường thục định 。 又普曜經云。有梵志名優陀。王命迎佛。 hựu phổ diệu Kinh vân 。hữu Phạm-chí danh ưu đà 。Vương mạng nghênh Phật 。 別已十二年思得相見。佛七日後還本土。 biệt dĩ thập nhị niên tư đắc tướng kiến 。Phật thất nhật hậu hoàn bản độ 。 又分別功德經云。佛還本土。足昇空行與人頭齊。 hựu phân biệt công đức Kinh vân 。Phật hoàn bản độ 。túc thăng không hạnh/hành/hàng dữ nhân đầu tề 。 使父王接足而已不欲屈身。又大集經云。 sử Phụ Vương tiếp túc nhi dĩ bất dục khuất thân 。hựu Đại Tập Kinh vân 。 佛成道十六年知諸菩薩任持法藏。 Phật thành đạo thập lục niên tri chư Bồ-tát nhâm Trì Pháp tạng 。 即於欲色界中間出大寶階。大眾俱登中階即上昇虛空。 tức ư dục sắc giới trung gian xuất đại bảo giai 。Đại chúng câu đăng trung giai tức thượng thăng hư không 。 又分別功德經云。 hựu phân biệt công đức Kinh vân 。 若不得說經處但稱在舍衛。 nhược/nhã bất đắc thuyết Kinh xứ/xử đãn xưng tại Xá-vệ 。 以佛在其國二十五年比在諸國此住最久。以其國中多諸珍異。人多有義。 dĩ Phật tại kỳ quốc nhị thập ngũ niên bỉ tại chư quốc thử trụ tối cửu 。dĩ kỳ quốc trung đa chư trân dị 。nhân đa hữu nghĩa 。 祇樹精舍有神異驗。眾集之時。 kì thụ Tịnh Xá hữu thần dị nghiệm 。chúng tập chi thời 。 獼猴飛鳥群類數千悉來聽法。寂寞無聲。事竟即去各還所止。 Mi-Hầu phi điểu quần loại số thiên tất lai thính pháp 。tịch mịch vô thanh 。sự cánh tức khứ các hoàn sở chỉ 。 揵椎適鳴已復來集。此由國多仁慈。 kiền chuy thích minh dĩ phục lai tập 。thử do quốc đa nhân từ 。 故異類影附。故智度論云。舍衛城有九億家。 cố dị loại ảnh phụ 。cố Trí độ luận vân 。Xá-vệ thành hữu cửu ức gia 。 三億明見佛。三億信而不見。三億不見不聞。 tam ức minh kiến Phật 。tam ức tín nhi bất kiến 。tam ức bất kiến bất văn 。 佛二十五年在彼尚爾。若得多信利益無窮。 Phật nhị thập ngũ niên tại bỉ thượng nhĩ 。nhược/nhã đắc đa tín lợi ích vô cùng 。     說益部第三     thuyết ích bộ đệ tam 依菩薩處胎經云。爾時世尊示現奇特異像。 y Bồ Tát xứ thai Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn thị hiện kì đặc dị tượng 。 變一切菩薩盡作佛身。光相具足。 biến nhất thiết Bồ Tát tận tác Phật thân 。quang tướng cụ túc 。 皆共異口同音說法。互相敬奉。各坐七寶極妙高座。 giai cộng dị khẩu đồng âm thuyết Pháp 。hỗ tương kính phụng 。các tọa thất bảo cực diệu cao tọa 。 初一說法純男無女。第二說法純女無男。 sơ nhất thuyết Pháp thuần nam vô nữ 。đệ nhị thuyết Pháp thuần nữ vô nam 。 第三說法純度正見人。第四說法純度邪見人。 đệ tam thuyết Pháp thuần độ chánh kiến nhân 。đệ tứ thuyết Pháp thuần độ tà kiến nhân 。 第五說法男女正等。第六說法邪正亦等。 đệ ngũ thuyết Pháp nam nữ Chánh đẳng 。đệ lục thuyết Pháp tà chánh diệc đẳng 。 當爾之時法法成就。而無吾我道果成熟。 đương nhĩ chi thời Pháp pháp thành tựu 。nhi vô ngô ngã đạo quả thành thục 。 諸佛常法說儀神足。第七八萬四千空行法門。 chư Phật thường pháp thuyết nghi thần túc 。đệ thất bát vạn tứ thiên không hạnh/hành/hàng Pháp môn 。 第八八萬四千無相法門。第九八萬四千無願法門。 đệ bát bát vạn tứ thiên vô tướng Pháp môn 。đệ cửu bát vạn tứ thiên vô nguyện Pháp môn 。 一一法門有無量義。 nhất nhất Pháp môn hữu vô lượng nghĩa 。 猶如黠慧之人身有千頭。頭有千舌。舌有千義。 do như hiệt tuệ chi nhân thân hữu thiên đầu 。đầu hữu thiên thiệt 。thiệt hữu thiên nghĩa 。 欲得究盡此九法門義。於百千分未獲其一。 dục đắc cứu tận thử cửu Pháp môn nghĩa 。ư bách thiên phần vị hoạch kỳ nhất 。 此是諸佛祕要之藏皆由前身宿學成就(廣明說益備在諸篇)。 thử thị chư Phật bí yếu chi tạng giai do tiền thân tú học thành tựu (quảng minh thuyết ích bị tại chư thiên )。 法苑珠林卷第十一 pháp uyển châu lâm quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:10:50 2008 ============================================================